aux lèvres une touche d'écarlate 点绛唇 diǎn jiàng chún (notre histoire, pingru et meitang / 我俩的故事) +1

Et moi et moi et moi, Jacques Dutronc


Anna Valenn aime les +1ers romans


 Aux lèvres une touche d'écarlate 点绛唇

Devant l'entrée de la salle de réception, nous avons posé pour une photographie de couple. C'était une porte de taille modeste où menait un perron de quatre marches en forme d'éventail, et surmontée par un auvent incurvé, orné d'une frise et soutenu par deux colonnes de style ionique. 

Soixante ans se sont écoulés depuis, emportant les gens et les choses comme des lentilles d'eau, et cette photographie s'est perdue dans le cours du temps, mais, quand je repense à ce moment où nous étions réunis devant l'objectif, je me rappelle parfaitement la manière dont la lumière se posait sur cet auvent et ces colonnes.


NOTRE HISTOIRE Pingru et Meitang我俩的故, RAO Pingru. Récit graphique, illustré par Rao Pingru, traduit par François Dubois, et publié au Seuil. - RAO Pingru est devenu peintre et écrivain à l'orée de ses quatre-vingt-dix ans, après le décès de sa bien aimée Meitang, pour raconter leur histoire vécue dans la Chine d'avant pendant après Mao. Ou comment à deux,  tempéraments positifs et belle capacité d'adaptation, on surmonte tout. Et les illustrations de Rao Pingru ont une grande fraîcheur. Un petit livre rouge à chérir.

Complété par une frise historique pédagogique. 




附录 Au fil des saisons 寒来署往 Lettres de Meitang à Pingru, 1973-1978 




Est-ce que vous aurez droit 
à des zongzi à la cantine ?
Le 5 juin, ce sera la fête du double cinq. Nous avons reçu chacun une livre et demie de riz glutineux, et une demi-livre de soja rouge. Il nous reste encore une demi-livre du riz que Shenzeng avait rapporté, nous allons tout utiliser pour préparer des zongzi. L'année dernière, nous n'avons pu en faire ; pour une fois que Lele passe la fête chez nous, il faut en profiter. Depuis que les enfants sont partis à la campagne, les occasions de se retrouver sont rares. Je vais faire des zongzi fourrés à la viande, ils ne les aiment pas sucrés - Shunzeng est le seul à en manger de temps en temps. Nous préférons tous les zongzi à la viande. Je commencerai à les préparer le 1er juin, Shunzeng revient samedi, le 2. Il ne sera pas à la maison le jour du double cinq, nous le fêterons en avance, peu importe. Est-ce que vous aurez droit à des zongzi à la cantine ? Il y a plus de dix ans que tu n'es pas rentré passer les fêtes avec nous, ce n'est pas facile pour ceux qui ont été envoyés loin.


RAO, le nom transcrit en pinyin, je prononce JAO, J comme jadis. Et dans le titre en chinois 我俩的故事 wǒ liǎ de gùshi, 俩 liǎ nous deux, apporte une tendre et jolie précision.

点绛唇 diǎn jiàng chún : goutte rouge foncé lèvre : aux lèvres une touche d'écarlate.

附录 fùlù : annexe - 寒来署往 hánlái shǔwǎng : froid venir chaleur aller : au fil des saisons